Вставьте название лекарственной формы в рецептурную строку
Содержание книги
- Лексический минимум (часть 4)
- Тема № 5. Клиническая терминология.
- melano- (melas, melanos черный)
- Задание 5. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Вариант 1. Вариант 2. Лексический минимум (часть 5)
- Тема № 6. клиническая терминология.
- Задание 3. Запомните названия стоматологических инструментов!
- Задание 6. Сопоставьте термины в колонках А и Б. Определите какой термин не имеет перевода.
- Задание 9. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Лексический минимум (часть 6)
- Тестовые задания по разделу II. Клиническая терминология
- Раздел III. Фармацевтическая терминология
- Наименования лекарственных веществ и торговые названия препаратов
- Главные принципы составления МНН
- Торговые названия препаратов (продолжение)
- Частотные отрезки. Признак мотивации. Торговые названия. Утверждение торговых названий
- Краткие сведения о лекарственных формах
- Mucilāgo, ĭnis f (mucilagĭnes)
- Tabuletta buccalis (retrobuccalis)
- Tabulettae effervescentes (spargentes)
- Оформление названий лекарственного средства
- Задание 4. Прочтите вслух названия лекарственных средств, выделите «общие основы» в составе мнн, частотные отрезки, ТЭ и определите признак мотивации.
- Задание 7. Переведите на латинский язык и запишите названия лекарственных средств.
- Задание 1. Выучите «общие основы» для мнн (§ 3).
- Задание 2. Выучите частотные отрезки в названиях лекарственных препаратов (§ 4).
- Некоторые грамматические категории глагола
- Стандартные глагольные рецептурные формулировки
- Винительный падеж (accusativus)
- Оформление латинской части рецепта
- Количество (дозировка) лекарственного вещества
- Антибиотики: При прописывании антибиотиков дозировка указывается в биологических единицах действия (ЕД).
- Задание 4. Переведите на латинский язык рецептурные формулировки с глаголом fio, fiĕri с предложенной лекарственной формой.
- Задание 7. Переведите рецепты на русский язык.
- Задание 9. Переведите рецепты на латинский язык.
- Задание 1. Выучите стандартные глагольные рецептурные формулировки - § 5.
- Названия оксидов, гидроксидов, пероксидов
- Calcii gluconas – кальция глюконат
- Задание 1. Образуйте названия кислот от основ слов и переведите полученные названия.
- Задание 4. Образуйте названия оксидов с представленными ниже химическими элементами. Запишите перевод полученных названий.
- Задание 8. Образуйте названия солей и эфиров на латинском языке.
- Задание 1. Выучите названия химических элементов - § 1.
- NB! Нельзя сокращать названия лекарственных веществ и растений.
- Частотные отрезки, содержащие химическую информацию
- Задание 1. Почитайте рецепты, раскрывая сокращения, и переведите их на русский язык.
- Задание 3. Переведите рецепты на латинский язык в полной и сокращенной формах.
- Задание 4. Выделите «общие основы», частотные отрезки и ТЭ, укажите признак мотивации.
- Лечение грибковых поражений СОПР
- Задание 1. Выучите важнейшие рецептурные сокращения - § 2.
- Вставьте название лекарственной формы в рецептурную строку
- Эталоны ответов к тестовым заданиям
“Recĭpe: … cum Theophyllino 0,1 numero 10”:
1. Suppositorium
2. Suppositoria
3. Suppositorii
4. Suppositorum
18. Найдите рецептурную строку, написанную с ошибкой:
1. Recipe: Tabulettas Amidopyrini 10
2. Recipe: Spiritus aethylici 70% 50ml
3. Recipe: Species antiasthmaticae Juniperi 10,0
4. Recipe: Tincturae Valerianae 10ml
19. Выберите правильный вариант прилагательного в термине «желудочный сбор – species…»:
1. urologice
2. stomachicae
3. gastrointestinales
4. heroicae
20. Выберите правильный перевод фармацевтического термина «разведенная соляная кислота»:
1. Dilutum Acidum hydrochloricum
2. Diluta Acidum hydrochloricum
3. Acidi hydrochlorici dilutae
4. Acidum hydrochloricum dilutum
21. Выберите правильный перевод названия «фосфат калия» в Gen. Sing.:
1. Phosphas Kalii
2. Kalii phosphas
3. Kalii phosphatis
4. Phosphatis Kalii
22. Выберите правильный вариант полной формы рецептурного выражения “D. in tab.”:
1. Da in tabulettae.
2. Da in tabulettis.
3. Da in tabulettas.
4. Detur in tabulettae.
23. Найдите эквивалент рецептурной формулировки «Смешай, пусть получится сбор»:
1. Misce, fiat species.
2. Misce, fiant specie.
3. Misce, fiant species.
4. Misceatur, fiant species.
24. Выберите строку с тремя названиями жидких лекарственных форм:
1. tincturae, solutiones, suppositoria
2. infusa, decocta, linimenta
3. solutiones, sirupi, infusa
4. mixturae, emulsa, pastae
25. Найдите фармацевтический термин без ошибок в структуре и согласовании:
1. Spirituosus Solutio Iodi
2. Decoctum Althaeae radix
3. Infusum herbae Adonidis vernalis
4. Ricini Oleum
26. Выберите строку, содержащую только фармацевтические термины:
1. rhizoma, species pectorales, basis cranii
2. aqua destillata, sirupus simplex, massa pilularum
3. lamellae ophthalmicae, tussis, capsulae gelatinosae
4. solutio isotonica, diabetes senilis, suppositoria vaginalia
27. Выберите правильную рецептурную строку:
1. Recipe: Tincturaе Convallariae 10ml
2. Recipe: Sulfuris depurate 2,0
3. Recipe: Spiriti aethylici 70% ad 100ml
4. Recipe: Liquor Ammonii anisati 15ml
28. Выберите грамматически правильное выражение:
1. ex plantarum officinalium
2. ad gargarismis pharyngis
3. in vitrum nigrum
4. per os
29. Выберите правильный вариант перевода «доза для наркоза»:
1. dosis pro narcosim
2. dosis pro narcose
3. dosis pro narcosi
4. dosis pro narcosis
30. Препарат «Gramicidinum» относится к:
1. снотворным
2. антикоагулянтам
3. антимикробным
4. антибиотикам
|