Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
В функции обстоятельств цели и следствияСодержание книги
Поиск на нашем сайте Инфинитив (или инфинитивная группа, т. е. инфинитив с уточняющими его словами), находясь в начале предложения, может выполнять и другую функцию: он может быть не подлежащим, а обстоятельством цели. Такой инфинитив часто вводится союзом in order (чтобы, для того чтобы). Однако союз in order часто опускается, и тогда предложение начинается с инфинитива (или инфинитивной группы). При переводе на русский язык перед таким инфинитивом следует добавить союз чтобы. Итак, инфинитив в начале предложения переводится на русский язык либо неопределенной формой глагола (если это инфинитив в функции подлежащего), либо неопределенной формой глагола с союзом чтобы (если это инфинитив в функции обстоятельства цели). Сравните: 1. То create jobs for young people means to lower juvenile delinquency. 2. To create jobs for young people the government allocated additional means. Следовательно, обнаружив в начале предложения инфинитив, надо сначала попытаться перевести его, не добавляя союза чтобы (в первом примере: «Создавать рабочие места для молодежи означает снижать уровень преступности среди молодежи»). Если это не удается (во втором примере), значит, следует добавить союз чтобы: «Чтобы создать рабочие места для молодежи, правительство выделило дополнительные средства». Инфинитив в функции обстоятельства цели может находиться не только в начале предложения, но и после дополнения или обстоятельства, причем союз in order и в этом случае часто опускается. Инфинитив в предложении выполняет также функцию обстоятельства следствия и переводится неопределенной формой русского глагола с союзом чтобы (для того чтобы) после слов enough (достаточно) и too (слишком). Например: The average wage in this industry is high enough to attract workers from other industries. The wage in this enterprise is too low to attract qualified workers. Средняя заработная плата в этой отрасли достаточно высока для того, чтобы привлечь рабочих из других отраслей. Заработная плата на этом предприятии слишком низкая, чтобы привлечь квалифицированных рабочих.
Инфинитивный оборот «for +существительное / местоимение + инфинитив » Оборот «for + существительное (личное местоимение в объектном падеже) + инфинитив» является в предложении подлежащим, если употребляется после слов it is necessary / important / possible и т.п. или обстоятельством следствия после слов too (слишком), enough (достаточно) или обстоятельством цели. Во всех случаях инфинитивный оборот соответствует русскому придаточному предложению с союзом чтобы, а инфинитив в таком придаточном предложении переводится сказуемым. Например: It is necessary for society to allocate resources sparingly. The production costs in the enterprise are too high for it to work profitably. В функции определения Инфинитив или инфинитивная группа, следующие за существительным, могут являться определением к этому существительному. Инфинитив в функции определения может переводиться на русский язык различными способами: 1. Инфинитив переводится неопределенной формой русского глагола. 2. Инфинитиву соответствует в русском языке определительное придаточное предложение, начинающееся словами который будет или который должен. Сказуемое такого придаточного предложения обозначает действие, которое должно произойти в будущем. Инфинитив, переводимый придаточным предложением, чаще всего имеет пассивную форму (to be used, to be produced и т. п.). The Gross National Product per head is an important characteristic to be considered in determining living standards. – Валовой национальный продукт на душу населения – это важная характеристика, которая должна приниматься во внимание при определении уровня жизни. Инфинитиву соответствует в русском языке определительное придаточное предложение, начинающееся словами который может. Сказуемое такого придаточного предложения обозначает действие, которое можно произвести с определяемым существительным. Инфинитив имеет, как правило, пассивную форму.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 130; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.198 (0.005 с.) |